Nhất Thanh, nhì Lò, tam Tấc, tứ Than
Direct English translation
First Thanh, second Lò, third Tấc, fourth Than.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dùng để xếp hạng bốn cánh đồng lúa nổi tiếng ở vùng núi phía Bắc, trong đó Mường Thanh đứng đầu. Thường được dùng để nhắc đến sự trù phú, nổi tiếng của các vựa lúa này.
English explanation
This saying ranks four famous rice fields in the northern mountainous region, with Mường Thanh considered the foremost. It is used to refer to the abundance and renown of these fertile rice-growing areas.